spelfouten

Eerste hulp bij spelfouten #1: zo maak je ze niet meer

Een tijd geleden schreef ik een blog over de vier grootste online spelfouten. Gelukkig kom ik dagelijks genoeg spelfouten tegen en is mijn werk nog niet gedaan. De afgelopen tijd heb ik zoveel mogelijk spelfouten en grammaticale missers verzameld. Ik kreeg heel veel enthousiaste reacties. Daarom heb ik besloten om hier een terugkerende rubriek van te maken. Tegen welke spelfouten loop jij aan?

#1 Beseffen versus zich realiseren

Er gaat geen dag voorbij dat mensen zich allerhande dingen lijken te beseffen. Maar: dat kan helemaal niet! Waarom, vraag je je misschien af. Het werkwoord beseffen is niet wederkerend. Dat betekent dat het wederkerend voornaamwoord hier dus niet aan toegevoegd kan worden. Hoe juist de volgende zin ook klinkt, correct is het niet:

“Ik besef me steeds weer dat Nederlandse grammatica moeilijk is.”

FOUT. Wel kun je zeggen: “Ik besef steeds weer dat Nederlandse grammatica moeilijk is.”

Als je heel graag een wederkerend werkwoord wilt gebruiken, kun je kiezen voor ‘zich realiseren’.

“Ik realiseer me steeds weer dat Nederlandse grammatica moeilijk is.”

GOED. Twijfel je over ‘beseffen’? Kies dan liever voor ‘zich realiseren’.

Het woord ‘realiseren’ is ook een veelgebruikt werkwoord. Dit krijgt echter zonder wederkerend voornaamwoord een andere betekenis. Namelijk: “Ik realiseer mijn droom om van schrijven mijn werk te maken.” Het krijgt dan de betekenis van ‘verwerkelijken’ of ‘verwezenlijken’.

#2 Bedoeling versus bedoening

Wist je dat de woorden ‘bedoeling’ en ‘bedoening’ niet hetzelfde betekenen? Ze zijn niet inwisselbaar, het zijn geen synoniemen. Toch wordt er heel vaak ‘bedoeling’ gezegd, terwijl er ‘bedoening’ wordt bedoeld. Snap je wat ik bedoel? 😉

Laten we eerst de verschillende betekenissen onder de loep nemen.

=> Bedoeling = be·doe·ling (de; v; meervoud: bedoelingen) doel, oogmerk
=> Bedoening = be·doe·ning (de; v; meervoud: bedoeningen) gang van zaken: een saaie bedoening

“Wat een ingewikkelde bedoeling!”

FOUT. Dit betekent ‘een ingewikkeld doel’. De kans is groot dat je eigenlijk het volgende wilt zeggen:

“Wat een ingewikkelde bedoening!”

GOED. Dit betekent een ingewikkelde gang van zaken. Je kunt ‘ingewikkeld’ vervangen door diverse bijvoeglijke naamwoorden, zoals drukke, saaie, heftige, rare, gezellige of natte bedoening. ‘Bedoening’ kun je vervangen door gang van zaken, toestand of gedoe. Het is dus ‘een ingewikkelde toestand’, of ‘een ingewikkeld gedoe’.

#3 Het/de blog

Het woord ‘blog’ is een leenwoord uit het Engels en komt van het woord ‘weblog’. Engelse leenwoorden hebben veelal geen vast lidwoord in het Nederlands.

“Lees hier het blog!”

FOUT? Nee hoor, dat is goed.

“Lees hier de blog!”

OOK GOED. Het kan dus allebei.

Wat echter vaak gebeurt: men kiest voor ‘het blog’, maar schrijft in de volgende zin ‘deze blog’. Als je voor ‘het blog’ kiest, is het ook ‘dit blog’.

Consistentie is het sleutelwoord. Persoonlijk vind ik ‘het blog’ niet mooi klinken, dus ik ga altijd voor ‘de blog’. Ongeacht je keuze of smaak, is het belangrijk dat je consistent blijft. In elke zin, elke tekst en elk(e) blog.

Hulp nodig met teksten?

Vond je dit leerzaam, maar heb je geen zin of tijd om zelf te schrijven, te redigeren of te vertalen? Geen probleem! Ik help je graag. Je kunt bij mij terecht voor wervelende blogs, foutloze webteksten of pakkende berichten op social media. Klinkt goed? Neem dan contact met mij op.

Foto: ©Breakingpic/pexels.com

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave